Drunkard's Walk Forums

Full Version: Move over, Klingon: Introducing Na'vi
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Here's a website for the language created for Avatar:

Learn Navi dot org

And a radio interview with
the Linguist.
''We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat
them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.''

-- James Nicoll
Oh really? *Checks it out*

Whoa... Little deep for me. This is written for linguists.
they are certainly getting their geek on Smile
-Terry
-----
"so listen up boy, or pornography starring your mother will be the second worst thing to happen to you today"
TF2: Spy
They DO go on there, don't they? And admittedly the transcription does require knowledge of a character set uncommon in the US. However, most European dictionaries are now using the IPA for their phonetic respellings...

Right off. I can give you a rough estimate on how to say some of the "complicated" sounds:

The "ejectives" [tx, px, kx] Put a lot of force behind t, p, or k, trying for a sound like, but not quite, a click of the tongue. Helps if you imagine a big puff of air being ejected .

The glottal stop, represented in Na'vi by the apostrophe is what we in English use at the hyphen in "uh-oh" or in certain British varieties use to replace "t" in "bottle"

"e" in written Na'vi is kind of like the "or" in Received Pronunciation/BBC English's version of "world."
"a" is like the a in Japanese or Italian
"รค" , with the umlaut, is like the a in General American's pronunciation of "cat"

Aheh, nvm just realized they've got a decent chart on the first page there.

It is rough, but then, it was mainly intended for actors, so everything is POSSIBLE to say by a human voice.

It may help to realize that Marc Okrand's Klingon Dictionary is about as difficult to grasp from a first-timer's perspective.
''We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat
them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.''

-- James Nicoll
Found a translation by Doctor Frommer for a line from another James Cameron movie:

[table]

Txo
new
nga
rivey,
oehu!
if
want
2
live
1-with
Come with me if you want to live.
[/table] With "1" referring to "first person" and "2" referring to "Second person."
''We don't just borrow words; on occasion, English has pursued other languages down alleyways to beat
them unconscious and rifle their pockets for new vocabulary.''

-- James Nicoll