Quote:Well, that's the thing - it's hard to tell. I tried to explain why in a previous post, but you said you only understood about half of it, and I admit that it confuses even me.
Okay, how about in Japanese, what would it be?
Each of the three kanji can be read (that is, translated into kana) at least two different ways, with different pronunciations and romanizations which are equally valid even though they have the same meaning. I do not know which readings are intended for this particular instance; it probably won't be possible to tell until we hear the attack being used.
That said, it *is* possible to guess a likely reading, even if we can't be certain; with all those caveats, I *might* romanize it as "meshi kemono shiruba fenrisu". The only trouble is that I get "meshi" by combining the first two kanji, but the word "meshi" only uses one of them; still, it's the best you've going to get out of me until either I become much more intimately familiar with the language than I am or the series progresses to the point where the attack is used. ^_^
Quote:Although I can see the other person's argument, sort of, I do agree; I often find that a song is more enjoyable, both to listen to and to sing along with, before I know what it means.
I personally don't think you should have to know an entire language before being allowed to sing songs in it.
I understand about money and bandwidth woes; I don't have much of the latter sort, but I do have growing problems in the former arena. I have the ability to host a BT tracker if really necessary, but I'd prefer not to because it can kill the ability to use a system for much else - and more and more so the more people are using the torrent. (Not to mention that because of my ports situation, it's not certain that people would be able to connect without doing extensive network configuration.)